153 offres pour "Ingénieur.e des mines" à Terrebonne
Traducteur(trice)
Recrute action
32,00$ - 36,00$ /heure
Temporaire à temps plein
Traducteur(trice)
Soutenez un important programme RH et Workday dans le secteur minier en réalisant des traductions de haute qualité de l’anglais vers le français pour du matériel de formation, du contenu numérique, des vidéos et de la documentation d’affaires. Cette occasion en mode hybride vous permettra de contribuer à des projets variés, de collaborer avec des intervenants internationaux et d’évoluer dans un environnement mondial dynamique.
Ce qu’il y a pour vous :
• Salaire horaire de 32-36$.
• Tarif pour entreprise incorporée : 36-41$ par heure.
• Contrat de 6 mois avec possibilité de permanence.
• Horaire de jour de 37,5 heures par semaine.
• Travail hybride avec présence au bureau 3 jours par semaine.
• Horaire flexible afin de faciliter la collaboration avec un gestionnaire basé en Mongolie.
Responsabilités :
• Fournir des services de traduction et du soutien au programme RH et Workday.
• Traduire du contenu de l’anglais vers le français canadien et le français international conformément aux exigences de la Loi 96 du Québec.
• Analyser les textes sources ou les contenus verbaux enregistrés et en transmettre fidèlement le sens.
• Consulter des dictionnaires et des sources de référence afin de déterminer la signification exacte des termes.
• Veiller à l’exactitude de la terminologie juridique, technique ou scientifique.
• S’assurer que les traductions utilisent le registre et le style appropriés et se lisent comme un texte original.
• Réviser et corriger les traductions afin d’en améliorer la qualité.
• Traduire différents formats de contenu, notamment des documents, des vidéos, des aides à la tâche et du matériel de formation.
• Assurer le respect de la terminologie propre au domaine et au client ainsi que la cohérence terminologique.
• Veiller à l’exactitude du sens, à la qualité de la syntaxe, de l’orthographe, de la ponctuation et des conventions linguistiques.
• Assurer la cohésion lexicale et la qualité de la phraséologie.
• Respecter les guides de style, les registres linguistiques et les variantes de langue du client et de l’organisation.
• Veiller au respect des normes locales, du formatage, du public cible et des objectifs de communication.
• Effectuer des recherches et consulter des experts de contenu au besoin.
• Relire, réviser ou corriger des traductions écrites en anglais et en français lorsque requis.
• Soutenir les demandes d’évaluation de la qualité des traductions de l’anglais vers le français.
• Fournir des services d’interprétation consécutive en anglais et en français au besoin.
• Mettre en forme un volume important de contenu source et traduit à l’aide de la suite Microsoft Office et d’outils de traduction.
• Soulever les questions liées à la traduction auprès des parties prenantes désignées lorsqu’une clarification est nécessaire.
• Respecter les échéanciers tout en maintenant la confidentialité et en se conformant aux exigences éthiques, de sécurité et d’emploi.
Ce dont vous aurez besoin pour réussir:
• Baccalauréat ou diplôme universitaire supérieur en anglais, en français, en linguistique ou dans un domaine connexe.
• Diplôme ou certification en traduction.
• 3 à 5 ans d’expérience à titre de traducteur ou traductrice.
• 3 ans d’expérience en traduction de l’anglais vers le français.
• Excellente maîtrise de la grammaire et de la stylistique anglaises et françaises.
• Connaissance approfondie de domaines spécialisés tels que le droit, les affaires, la finance, l’environnement, l’ingénierie et le secteur minier.
• Maîtrise des logiciels de traduction, des outils spécialisés et des technologies de traduction automatique.
• Excellente maîtrise de Microsoft Excel.
• Expérience avec les outils d’automatisation Microsoft.
• Expérience en localisation de plateformes techniques.
• Une expérience en traduction liée aux ressources humaines constitue un atout.
• Capacité à comprendre et à gérer des informations complexes.
• Capacité à travailler sous pression et à respecter des échéanciers serrés.
• Personne autonome, rigoureuse et orientée vers les résultats.
• Désir d’apprendre et capacité à acquérir de nouvelles connaissances de façon autonome.
• Bilinguisme anglais-français requis afin d’effectuer la traduction, la révision, la correction et l’interprétation dans les deux langues.
Pourquoi Recrute Action?
Recrute Action (permis d’agence : AP-2504511) offre des services de recrutement fondés sur un accompagnement de qualité et une approche personnalisée. Dans le cadre du processus de sélection, certaines candidatures peuvent être analysées à l’aide d’outils d’intelligence artificielle. Seules les candidatures répondant aux critères du poste seront contactées.
Traducteur(trice)
Recrute action
32,00$ - 41,00$ /heure
Temporaire à temps plein
Traducteur(trice)
Soutenez un important programme RH et Workday dans le secteur minier en réalisant des traductions de haute qualité de l’anglais vers le français pour du matériel de formation, du contenu numérique, des vidéos et de la documentation d’affaires. Cette occasion en mode hybride vous permettra de contribuer à des projets variés, de collaborer avec des intervenants internationaux et d’évoluer dans un environnement mondial dynamique.
Ce qu’il y a pour vous :
• Salaire horaire de 32-36$.
• Tarif pour entreprise incorporée : 36-41$ par heure.
• Contrat de 6 mois avec possibilité de permanence.
• Horaire de jour de 37,5 heures par semaine.
• Travail hybride avec présence au bureau 3 jours par semaine.
• Horaire flexible afin de faciliter la collaboration avec un gestionnaire basé en Mongolie.
Responsabilités :
• Fournir des services de traduction et du soutien au programme RH et Workday.
• Traduire du contenu de l’anglais vers le français canadien et le français international conformément aux exigences de la Loi 96 du Québec.
• Analyser les textes sources ou les contenus verbaux enregistrés et en transmettre fidèlement le sens.
• Consulter des dictionnaires et des sources de référence afin de déterminer la signification exacte des termes.
• Veiller à l’exactitude de la terminologie juridique, technique ou scientifique.
• S’assurer que les traductions utilisent le registre et le style appropriés et se lisent comme un texte original.
• Réviser et corriger les traductions afin d’en améliorer la qualité.
• Traduire différents formats de contenu, notamment des documents, des vidéos, des aides à la tâche et du matériel de formation.
• Assurer le respect de la terminologie propre au domaine et au client ainsi que la cohérence terminologique.
• Veiller à l’exactitude du sens, à la qualité de la syntaxe, de l’orthographe, de la ponctuation et des conventions linguistiques.
• Assurer la cohésion lexicale et la qualité de la phraséologie.
• Respecter les guides de style, les registres linguistiques et les variantes de langue du client et de l’organisation.
• Veiller au respect des normes locales, du formatage, du public cible et des objectifs de communication.
• Effectuer des recherches et consulter des experts de contenu au besoin.
• Relire, réviser ou corriger des traductions écrites en anglais et en français lorsque requis.
• Soutenir les demandes d’évaluation de la qualité des traductions de l’anglais vers le français.
• Fournir des services d’interprétation consécutive en anglais et en français au besoin.
• Mettre en forme un volume important de contenu source et traduit à l’aide de la suite Microsoft Office et d’outils de traduction.
• Soulever les questions liées à la traduction auprès des parties prenantes désignées lorsqu’une clarification est nécessaire.
• Respecter les échéanciers tout en maintenant la confidentialité et en se conformant aux exigences éthiques, de sécurité et d’emploi.
Ce dont vous aurez besoin pour réussir:
• Baccalauréat ou diplôme universitaire supérieur en anglais, en français, en linguistique ou dans un domaine connexe.
• Diplôme ou certification en traduction.
• 3 à 5 ans d’expérience à titre de traducteur ou traductrice.
• 3 ans d’expérience en traduction de l’anglais vers le français.
• Excellente maîtrise de la grammaire et de la stylistique anglaises et françaises.
• Connaissance approfondie de domaines spécialisés tels que le droit, les affaires, la finance, l’environnement, l’ingénierie et le secteur minier.
• Maîtrise des logiciels de traduction, des outils spécialisés et des technologies de traduction automatique.
• Excellente maîtrise de Microsoft Excel.
• Expérience avec les outils d’automatisation Microsoft.
• Expérience en localisation de plateformes techniques.
• Une expérience en traduction liée aux ressources humaines constitue un atout.
• Capacité à comprendre et à gérer des informations complexes.
• Capacité à travailler sous pression et à respecter des échéanciers serrés.
• Personne autonome, rigoureuse et orientée vers les résultats.
• Désir d’apprendre et capacité à acquérir de nouvelles connaissances de façon autonome.
• Bilinguisme anglais-français requis afin d’effectuer la traduction, la révision, la correction et l’interprétation dans les deux langues.
Pourquoi Recrute Action?
Recrute Action (permis d’agence : AP-2504511) offre des services de recrutement fondés sur un accompagnement de qualité et une approche personnalisée. Dans le cadre du processus de sélection, certaines candidatures peuvent être analysées à l’aide d’outils d’intelligence artificielle. Seules les candidatures répondant aux critères du poste seront contactées.
Traducteur(trice)
Recrute action
32,00$ - 41,00$ /heure
Temporaire à temps plein
Traducteur(trice)
Soutenez un important programme RH et Workday dans le secteur minier en réalisant des traductions de haute qualité de l’anglais vers le français pour du matériel de formation, du contenu numérique, des vidéos et de la documentation d’affaires. Cette occasion en mode hybride vous permettra de contribuer à des projets variés, de collaborer avec des intervenants internationaux et d’évoluer dans un environnement mondial dynamique.
Ce qu’il y a pour vous :
• Salaire horaire de 32-36$.
• Tarif pour entreprise incorporée : 36-41$ par heure.
• Contrat de 6 mois avec possibilité de permanence.
• Horaire de jour de 37,5 heures par semaine.
• Travail hybride avec présence au bureau 3 jours par semaine.
• Horaire flexible afin de faciliter la collaboration avec un gestionnaire basé en Mongolie.
Responsabilités :
• Fournir des services de traduction et du soutien au programme RH et Workday.
• Traduire du contenu de l’anglais vers le français canadien et le français international conformément aux exigences de la Loi 96 du Québec.
• Analyser les textes sources ou les contenus verbaux enregistrés et en transmettre fidèlement le sens.
• Consulter des dictionnaires et des sources de référence afin de déterminer la signification exacte des termes.
• Veiller à l’exactitude de la terminologie juridique, technique ou scientifique.
• S’assurer que les traductions utilisent le registre et le style appropriés et se lisent comme un texte original.
• Réviser et corriger les traductions afin d’en améliorer la qualité.
• Traduire différents formats de contenu, notamment des documents, des vidéos, des aides à la tâche et du matériel de formation.
• Assurer le respect de la terminologie propre au domaine et au client ainsi que la cohérence terminologique.
• Veiller à l’exactitude du sens, à la qualité de la syntaxe, de l’orthographe, de la ponctuation et des conventions linguistiques.
• Assurer la cohésion lexicale et la qualité de la phraséologie.
• Respecter les guides de style, les registres linguistiques et les variantes de langue du client et de l’organisation.
• Veiller au respect des normes locales, du formatage, du public cible et des objectifs de communication.
• Effectuer des recherches et consulter des experts de contenu au besoin.
• Relire, réviser ou corriger des traductions écrites en anglais et en français lorsque requis.
• Soutenir les demandes d’évaluation de la qualité des traductions de l’anglais vers le français.
• Fournir des services d’interprétation consécutive en anglais et en français au besoin.
• Mettre en forme un volume important de contenu source et traduit à l’aide de la suite Microsoft Office et d’outils de traduction.
• Soulever les questions liées à la traduction auprès des parties prenantes désignées lorsqu’une clarification est nécessaire.
• Respecter les échéanciers tout en maintenant la confidentialité et en se conformant aux exigences éthiques, de sécurité et d’emploi.
Ce dont vous aurez besoin pour réussir:
• Baccalauréat ou diplôme universitaire supérieur en anglais, en français, en linguistique ou dans un domaine connexe.
• Diplôme ou certification en traduction.
• 3 à 5 ans d’expérience à titre de traducteur ou traductrice.
• 3 ans d’expérience en traduction de l’anglais vers le français.
• Excellente maîtrise de la grammaire et de la stylistique anglaises et françaises.
• Connaissance approfondie de domaines spécialisés tels que le droit, les affaires, la finance, l’environnement, l’ingénierie et le secteur minier.
• Maîtrise des logiciels de traduction, des outils spécialisés et des technologies de traduction automatique.
• Excellente maîtrise de Microsoft Excel.
• Expérience avec les outils d’automatisation Microsoft.
• Expérience en localisation de plateformes techniques.
• Une expérience en traduction liée aux ressources humaines constitue un atout.
• Capacité à comprendre et à gérer des informations complexes.
• Capacité à travailler sous pression et à respecter des échéanciers serrés.
• Personne autonome, rigoureuse et orientée vers les résultats.
• Désir d’apprendre et capacité à acquérir de nouvelles connaissances de façon autonome.
• Bilinguisme anglais-français requis afin d’effectuer la traduction, la révision, la correction et l’interprétation dans les deux langues.
Pourquoi Recrute Action?
Recrute Action (permis d’agence : AP-2504511) offre des services de recrutement fondés sur un accompagnement de qualité et une approche personnalisée. Dans le cadre du processus de sélection, certaines candidatures peuvent être analysées à l’aide d’outils d’intelligence artificielle. Seules les candidatures répondant aux critères du poste seront contactées.
Dessinateur/dessinatrice - conception assistée par ordinateur (CAO) - Coordonnateur/coordonnatrice de dessins
Summa metal architectural & structural inc.
Permanent à temps plein
Employeur
SUMMA METAL ARCHITECTURAL & STRUCTURAL INC.Description de l'entreprise
de l’offre d’emploiMise en place et maintien des processus et standards de dessins.Supervision d’une équipe de dessinateurs à l’interne.Collaboration avec des sous-traitants.Embauche et formation de nouveaux dessinateurs TEKLA au besoin.Supervision de la coordination BIM de nos projets lorsque requis.Description des compétences : Capacité de travailler en équipe Expérience en gestion de personnel Connaissances du logiciel TEKLA ou expérience significative avec d’autres logiciels paramétriques similaires. Expérience pertinente en dessin de métaux ouvrés ou structures d’acier Maîtrise du français parlé et écrit. Intérêt pour les nouvelles technologies. La compagnie est active sur le marché américaine également, donc la maîtrise de l'anglais parlé et écrit est un atout.Salaire: à discuter selon expérienceFormations
Diplôme d’études secondaires (DES)Compétences
Capacité à coordonner et à déléguerCapacité à travailler en équipeLangues
Français parlé et écrit - ÉlevéHoraire
JourNombre d'heures
40 heuresExpérience
3 à 5 ansDurée d'emploi
PermanentTravailleuses et travailleurs expérimentés
Cette offre d'emploi provient d'un employeur disposé à embaucher des travailleurs expérimentés. Pour plus d'information : Travailleurs expérimentés sur le marché du travail | Gouvernement du Québec (quebec.ca)
Adjoint(e) Administratif(ve)
Menard canada
Gestion des contrats et projets
- Ouverture des contrats / projets (Salesforce, Teams, TIPs)
- Mise à jour de la liste des contrats
- Lecture des contrats et identification des éléments clés (paiement, assurances, etc.)
- Préparation des lettres de dénonciation en début de projet
- Suivi des contrats, PO clients et mises à jour hebdomadaires
- Suivi des conformités et signalement des non-conformités (paiements, documents, etc.)
- S’assurer que tous les contrats sont signés et bien classés
- Préparation des documents de cautionnement selon les contrats
- Gestion des hypothèques légales (si applicable)
- Soutien administratif aux chargés de projets
Facturation, finances et paiements
- Suivi des informations nécessaires à la facturation auprès des clients
- Préparation et support à la facturation suivi avec la comptabilité
- Suivi des encaissements, quittances et déclarations
- Relance clients pour paiements (recouvrement)
- Dépôts bancaires
- Classement et archivage des factures (EFT, chèques)
- Suivi et codification des dépenses (cartes de crédit)
- Suivi des fichiers Visa mensuels
Documents administratifs et conformité
- Transmission des documents administratifs aux clients (licences, CNESST, CCQ, taxes, résolutions, etc.)
- Suivi des documents administratifs requis en cas de libération de paiement des clients (quittance, Lettre CCQ et CSST)
- Demandes de certificats d’assurance
Opérations administratives & bureau
- Gestion des fournitures de bureau (papeterie, café, eau, etc.)
- Gestion du courrier (réception, envoi – Puro, UPS, etc.)
- Gestion des équipements (imprimantes, timbreuse, photocopieur)
- Gestion du système d’alarme et accès (puces, plaques, transpondeurs)
- Gestion des cellulaires (TELUS) et équipements informatiques (SFIT – laptops)
- Gestion du flot automobile (EMKAY) et immatriculations
Déplacements et logistique
- Réservation de voyages (vols, hôtels, véhicules – Expedia, Booking, etc.)
- Organisation des déplacements pour employés (chantier et bureau)
Événements et vie interne
- Organisation et coordination des événements (internes et sociaux)
- Gestion du comité social (événements, planification annuelle)
- Organisation des réunions (lunchs, anniversaires, etc.)
Support administratif & coordination
- Support aux différents départements selon les besoins
- Suivi des approbations (chargés de projets / gestionnaires)
- Coordination avec la gestion de bâtiment
- Mise à jour des listes de contacts
Intégration
- Intégration des nouveaux employés (présentation, accès, outils, etc.)
- Gestion des accès (premières connexions, équipements, DOA)
- Communication interne (annonces, nouveaux projets, anniversaires)
Indépendance/Supervision
L’adjoint(e) administratif(ve) travaille sous la supervision du directeur de la succursale et collabore étroitement avec l’équipe administrative afin d’assurer le suivi et le bon maintien de l’ensemble de ses tâches.
Connaissance
Logiciel informatique : Suite Microsoft office
Niveau requis
Intermédiaire: Possède une vaste connaissance du travail, connait et applique tous les concepts et pratiques du champ de spécialités.
Compétences
- Bilingue
- Bonne maîtrise de Microsoft Word, Excel, Power Point, Outlook
Habiletés
- Doit être minutieuse et pro-active
- Sens des responsabilités, de l’initiative, d’autonomie et d’assiduité
- Être à l’aise et facilité d’apprendre des outils informatiques et des applications internes du groupe
- Bonne capacité d’adaptation, de réactivité et d’anticipation
Autre exigences
- Détenir une formation en secrétariat et/ou en comptabilité (DEP, DEC)
- Détenir un minimum de 5 ans d’expérience (atout : expérience acquise dans une entreprise d’ingénierie, de construction ou en gestion de projets).
- Sens développer du travail en équipe
Bénéfices
-
Une équipe de direction et des collègues accessibles et reconnaissants de votre contribution - Une ambiance de travail conviviale et inclusive
- Une rémunération globale et une gamme d’avantages sociaux compétitifs incluant, notamment :
- Un programme d’assurances collectives accessible dès le jour 1
- Un régime d’épargne REER avec une contribution de l’employeur de
- 4 %, pouvant atteindre jusqu’à 7 % avec l’ancienneté
- Un régime d’achat d’actions incluant un avantage à long terme particulièrement généreux
- Une allocation annuelle de 500 $ pour le remboursement des frais liés aux activités sportives, afin de favoriser le bien-être physique
- 3 semaines de vacances dès l’embauche, qui augmentent avec l’ancienneté
- 9 journées de congé maladie par année
- Le remboursement des équipements de protection individuelle
- Le remboursement de votre cotisation professionnelle
- Le remboursement du kilométrage lors des déplacements professionnels
- Un service de télémédecine 24-7 vous permettant d’avoir accès à des consultations médicales rapidement et sans déplacement, incluant un programme d’aide aux employés, pour soutenir la santé globale et l’équilibre travail-vie personnelle
Entité
Menard Canada offre un large éventail de techniques d'amélioration des sols. Nos équipes régionales d'experts conçoivent et construisent une grande variété de fondations structurelles à travers le Canada, aidant ainsi nos clients à simplifier leurs projets et réduire leurs coûts et leurs délais. Nous vous invitons à explorer les marchés que nous desservons ci-dessous et à découvrir comment nous pouvons vous accompagner à améliorer votre prochain projet. /
Coordonnateur·trice Marketing, E-commerce & Expérience client
Melow par mélissa bolduc
Permanent à temps plein
Description du poste
Un rôle créatif, dynamique et ancré dans l'identité de Melow.
Entrée en poste: mi juillet (ou dès maintenant)
boul. Monk, Montréal
Temps plein - 35h/semaine / Mardi au samedi / Poste permanent
Salaire à discuter
- commission
Chez Melow, on crée des vêtements inclusifs qui célèbrent les corps réels - et on cherche quelqu'un pour les faire briller. Ce poste hybride combine la création de contenu, la gestion e-commerce et le service à la clientèle, autant en ligne qu'en boutique. La personne choisie travaillera en étroite collaboration avec la responsable des ventes B2B pour offrir une expérience client cohérente et mémorable.
Responsabilités
Marketing & Création de contenu
- Créer du contenu vidéo et visuel engageant pour Instagram, TikTok et autres plateformes (Reels, Stories, carrousels, photos)
- Être à l'aise devant la caméra et incarner l'univers Melow dans les publications
- Photographier les produits, les ambiances boutique et les moments de marque avec un oeil esthétique affirmé
- Planifier et publier le calendrier de contenu en cohérence avec les saisons et les lancements
- Rédiger les légendes, hashtags et textes de marque en français (et en anglais si requis)
- Veiller à la cohérence visuelle et éditoriale de tous les contenus publiés
- Effectuer une veille des tendances sur les réseaux sociaux et s'en inspirer pour la stratégie de contenu
Gestion e-commerce
- Gérer et alimenter le site e-commerce: fiches produits, photos, descriptions, promotions et mises à jour
- Assurer le suivi des commandes en ligne et coordonner les expéditions en équipe
- Répondre aux questions et messages des client·es en ligne (DMs, emails, commentaires)
- Suivre les indicateurs de performance du site et des réseaux sociaux (statistiques, KPIs de base)
Ventes B2C & Expérience boutique
- Accueillir, conseiller et fidéliser la clientèle en boutique au boul. Monk avec chaleur et authenticité
- Contribuer à l'expérience d'achat en boutique: présentation, ambiance, mise en valeur des produits
- Collaborer avec la responsable B2B et B2C pour la gestion des ventes, des retours et des expéditions
- Participer aux opérations d'expédition et de réception des commandes en équipe
- Assurer un suivi client de qualité, du premier contact jusqu'à la livraison
Ce qu'on recherche
- Personnalité énergique, créative et à l'affût des tendances
- Maîtrise des réseaux sociaux: Instagram, TikTok, Facebook et plateformes émergentes
- Aisance naturelle devant la caméra - création de Reels et de Stories esthétiques et efficaces
- Œil artistique développé, sens de l'esthétisme et souci du détail visuel
- Talent pour la photographie de produits et de mode
- Excellente maîtrise du français et de l'anglais écrit
- Expérience en service à la clientèle, en boutique ou en ligne
- Esprit d'équipe, autonomie et aisance dans un environnement dynamique
- Candidat·es junior·es et intermédiaires bienvenu·es
Atouts
- Connaissance de Shopify ou d'une plateforme e-commerce similaire
- Expérience avec des outils de planification de contenu (Later, Planoly, etc.)
- Connaissance de la plateforme Meta Business Suite
- Intérêt pour la mode inclusive, la circularité textile et les marques engagées
- Aisance avec les outils d'intelligence artificielle et la création de prompts
Ce que Melow offre
- Un rôle créatif et varié au coeur d'une marque en pleine croissance
- Un environnement humain, inclusif et ancré dans des valeurs réelles
- Une équipe soudée et passionnée qui croit en ce qu'elle fait
- Salaire à discuter, avec commission sur les ventes en boutique
Candidature
Les personnes intéressées sont invitées à faire parvenir leur CV et portfolio (ou exemples de contenu créé) via Isarta avec l'objet « Marketing & E-commerce »
Les candidatures sont traitées au fil de leur réception.